你的位置:联华证券_最新正规实盘配资平台_国内在线杠杆炒股平台 > 联华证券 >
互联网证劵融资 小老外在闵行的诸多第一次,太有趣了!
发布日期:2024-09-17 22:06 点击次数:133
儿子大雍读高二时,参加了学校组织的中澳交换生体验项目。在他前往澳大利亚学习生活了一个月之后,我们家住进了一位17岁的澳大利亚少年劳科伦。入乡随俗,大雍送他一个颇具民族特色的中文名:大花。白天两人同去学校上课,放学后一起回家互联网证劵融资,带他体验中国人的日常生活。
家里住了个小老外
上证报中国证券网讯 7月14日晚间,华东医药公告称,其全资子公司中美华东与澳宗生物签订产品独家许可协议。其中,中美华东获得澳宗生物的TTYP01片(依达拉奉片)所有适应症在中国的独家许可,包括开发、注册、生产及商业化权益。中美华东将向澳宗生物支付1亿元首付款,最高不超过11.85亿元的开发、注册及销售里程碑付款,以及分级最高达两位数的净销售额提成费。
撰稿 瞿祎
记得那天去学校迎接大花,12月中旬的晚上,大巴上下来一位金发碧眼的帅气小伙,长袖单T、运动短裤,让穿着羽绒服的我们倒抽了一口气。小伙抬手跟我们说“你好”,但手没抬过头顶,更像是抓头的动作,声音也轻得要命,他腼腆地笑着,露出洁白的牙齿。作为大方的住家女主人,我挤出贫瘠的英语词库里的“Welcome”,代表上海人民主动给了他一个热情的拥抱。
我和爱人与大花的交流,基本都是在大雍的同声翻译和他的牙牙学语、鹦鹉学舌中度过的。有几天放学后,大雍留在学校补习,把大花丢给了我,这可愁坏了我这个当年没有认真学英语的中国大妈。吃完晚饭,总得安排些节目吧,比如看电视。他瞪着蓝眼睛看着电视剧里中国式的婆媳对战,一脸茫然。突然,一种强烈的文化交流的使命感油然而生,我用手机把剧情的概况,当前的情节翻译后给他看,他也如法炮制,把他的想法翻译后给我看。这对一老一少、一中一西的奇妙组合,坐在沙发上,用手机传递着某种神秘的语言,不时地用“嗯”“ok”“对对对”“yeah”以及夸张的表情连缀起这场交流,虽然尴尬无比,但又相谈甚欢。
为了让他对上海人民的生活现状有直观了解,我安排了逛夜马路的活动,感受一下我们江川小城的繁华。夜晚的温度差不多五六摄氏度,他光脚穿着塑料拖鞋就往外走,一看这情形,立即触发了中国母亲的操心病,我急得哇哇叫,但一时想不起“冷”的英文怎么表达,又担心乱用时态,错上加错,便运用卓越的联想能力外加丰富的肢体语言,结果蹦出来了这样一句:“If(如果)you(你)this(我指指他的光脚),阿嚏(做打喷嚏状)”。因为打喷嚏肯定是全世界人民通用的感冒语言啊,我得意于自己的冰雪聪明,大花竟然听懂了我支离破碎的散装英语,停顿一秒之后,他笑着摇摇头,表示没关系。
晚上六七点的街市,很多商店都亮着灯,琳琅满目的商品看得大花的蓝眼睛里冒着小火花,他用夹生中文兴奋地说:“我,喜欢,这里,将来,买房子,在这里。”后来他问大雍:我看到你妈妈带着手机去付款,这是怎么回事?大雍解释说:我们现在都是用手机软件Alipay支付,非常方便。他认真地在小本子上记下Alipay(当时澳大利亚还没有使用这种支付方式),并与大雍约定长大后一起合作做贸易,中国的东西实在是太丰富了。
体验中华文化怎少得了中华美食?一次,带着大花去饭店,为他点了一杯龙井茶,一转头,杯子空了,还以为他把茶叶倒了呢,只见他嚼得正欢。我们憋住笑,大雍介绍说,中国人一般不吃茶叶,就喝茶水,可以用开水冲泡几次。他边嚼边说好吃,恨不得我们给他点一份清炒龙井。我们趁机教了他一句上海话:“米道老灵额”,还告诉他必须配上大拇指点赞。
看他用筷子那叫一个费劲,两根小棒在他手里就是不听使唤,他的基本用法就是简单粗暴一个字:戳。即将筷子垂直插入食物内部,提起入口,遇到较硬的食物表皮,便软硬兼施,对战一番,或俘获入口或掉到桌上地上,看得我一身急汗。大雍阻止我递勺子给大花,说这是学校的作业,必须监督完成,不能作弊。
还没掌握好筷子的外国人想吃小笼包,那更是一道附加题。第一次因不了解小笼包的性格,大花被汤汁烫到了舌头,但自从尝到了小笼包的味道后,大花便爱上了它。大雍耐心地向他示范讲解正确的吃法,他一遍一遍地练习,但最后的结果要么继续烫嘴,要么汤汁肆意喷溅。每一次吃小笼包都会在他的浅色外套上留下清晰可见的汤汁,逐渐形成了一幅抽象的“山水画”。直到离开中国,他都舍不得清洗这件外套,也许是想将这道美食的余味以及“汤汁山水画”带回国与父母一起分享吧。
第一次有外国人来家做客,大花差点被七大姑八大姨的热情“烤焦”了,一屋子人叽里呱啦用普通话、本地话、洋泾浜英文表示欢迎,他还被迫接受 360度无死角目光扫描。饭桌上,你一筷我一筷,大花碗里的菜堆成了山,大叔大伯还给他倒上了五粮液,他哪里见过如此阵仗,吓得低着头羞红了脸,更动不了筷子了。后来,他跟大雍说:你们家差不多就是一个班级啦。大雍自豪地回答:对,我的太太(外曾祖母)就是班长,她一说开班会,我们随叫随到。
临回国时,他在送给我们的贺卡中用歪歪扭扭的中文写着:你们是我的两个父母(原意应该是“第二个”吧)。大花的中文水平与我的英文水平不相上下,但我们都读懂了这份情谊。
转眼好几年过去,两个小伙都已是研究生了,他们经常在网上交流,大花一直念叨着他喜欢中国,喜欢上海,喜欢江川小城,念念不忘“米道老灵额”的小笼包。期待他再来中国时,使用筷子的技能有所长进。
来源:今日闵行互联网证劵融资
小笼包大花江川闵行澳大利亚发布于:湖南省声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。